Wiele działających na
rynku tłumaczy oferuje obecnie wykonanie tłumaczeń uwierzytelnionych,
tzn. przełożonych przez uprawnionego tłumacza wpisanego na listę
tłumaczy przysięgłych. Uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego
wymagają m. in. dokumenty, które mają być użyte w celach urzędowych (np.
akty urodzenia, ślubu, zgonu, dyplomy, zaświadczenia, umowy, akty
notarialne, postanowienia sądowe, pełnomocnictwa, itp.).
Aby móc wykonywać zawód
tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego, należy zdać egzamin, którego
zasady reguluje rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie
sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego. Koszt
egzaminu to 800 PLN. Egzamin składa się z dwóch części: pisemnej i
ustnej, podczas których należy dokonać tłumaczenia z języka polskiego na
język obcy i z języka obcego na polski. Maksymalna liczba punktów
możliwa do uzyskania podczas każdej z części egzaminu to 200 punktów.
Ocenę pozytywną otrzymuje kandydat, który uzyskał podczas każdej z
części egzaminu co najmniej 150 punktów.
Uzyskanie prawa do
wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego następuje po
spełnieniu wszystkich wymaganych warunków określonych w ustawie o
zawodzie tłumacza przysięgłego, np. posiadane polskie obywatelstwo albo
obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, ukończone
magisterskie studia wyższe na kierunku filologia lub magisterskie
studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie
tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka oraz pozytywna ocena z
egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz